Non chegarei a levarte da man, nin ti te agarrar a miña.
Non che abrimi a persiana a mediodía os domingos.
Non me arrincará da cama ningún alarido co teu rostro.
Non chegarás a murcharme a pel, nunca deterás a miña viaxe.
Non che comprarei un pardal. Nin serán teus os muros que me custaron tanto.
Nunca saberei quen es. Que significaría amarte.
Non chegarai a saber se era así como dicían.
Non adiviñami que nin como nin canto nunca.
Non me sorberás o tempo. Ninguén me buscará en ti.
Non serei mais ca eu para sempre. Non te verei facer o que amas tan profundo.
Non coñecerei as teus fillos bañados polo sol un mes de agosto.
Non sosterás o meu pescozo.
Non me apagarás la luz.
Yolanda Castaño Libro Materia.
TRADUCCIÓN HECHA POR CECILIA CH.
NO LLEGARÉ A...
No llegaré a llevarte de la mano
Ni tú te agarrarás a la mía
No te subiré la persiana
a mediodía los domingos
No me arrancará de la cama
ningún grito con tu rostro
No llegarás a arrugarme la piel
Nunca detendrás mi viaje
No te compraré un gorrión
Ni serán tuyos los muros
que me costaron tanto
Nunca sabré quien eres
Que significaría amarte
No llegaré a saber
si era así como decían
No adivinaré qué
ni cómo, ni cuánto nunca
No me harás perder el tiempo
Nadie me buscará en ti
No seré más que yo
para siempre
No te veré hacer
lo que amás tan profundo
No conoceré a tus hijos
bañados por el sol
un mes de agosto
No sostendrás mi cuello
No me apagarás la luz